top of page
Headblue
stars
stars
stars
stars

(中文/日本語/English)

Original published at: 2020/08/26

翻訳はまだ進行中です。翻訳ツールを使ってなんとかしてください。

Translation’s still cooking—please let your favorite translator tool do the heavy lifting for now.

(从我的微信公众号“四維尖牙”提取)



大半夜好。




研究生的时候,为了记录学习所感和围绕校园生活的个人琐碎,我开始写ri记(ri记就是那种,不是日日记的记)。


给大家分享一下最后的三篇:


ree

没有了。最后那篇是今天写的。






毕业之后,我开始了一个叫做“生活与梦日记”的计划,生活和梦交叉着记录。第一篇写在4月26日。


瘟疫期间,哦,很遗憾,现在还在期间之间呢,好像梦也多了起来。听说有意识地去回忆梦的内容之后,人就会越来越容易记起梦的内容。


虽然觉得梦是大脑做碎片整理的结果,没什么必要去记住,不过我有一套“动感情的梦会被记住”理论,根据此理论来推断的话,自己在4月和5月的梦里还动了挺多次感情的。


最近两三个月又没怎么写了,可能对非日常的生活开始习惯起来,感情麻木了。要不就是三分钟热度吧...








以下青春回忆包含“死语”,请注意浏览

-------------------



哦,突然记起来,自己中学的时候还经常在QQ空间里写日志,字数跟这个文章差不多甚至更多。同学或者老师和千里之外的网友在来空间踩一踩之余,也经常会来读读我的日志呀写写感想什么的。过了一段时间转战到博客大巴。又过了一段时间国内的博客网站都死了一遍。




当时,大家会把自己的主页用各种华丽的GIF甚至是代码装饰得花里胡哨;空间踩一踩的留言里有时会附带他们的空间宣传文;博客里面会有博主的友情链接;文章评论还是按时间排序。


我挺想用回博客,写一篇篇又密又麻的长信,装进有可能浮不太起来的漂流瓶,把它扔到网络大海里。

Original published at: 2020/05/18

翻訳はまだ進行中です。翻訳ツールを使ってなんとかしてください。

Translation’s still cooking—please let your favorite translator tool do the heavy lifting for now.


(从我的微信公众号“四維尖牙”提取)

ree

一个「四維」的「絲佳」



大家好,我开个人公众号啦。这篇文章里,会放上今天刚刚公开的新作的预告片。咦,不过且慢,先让本人说上一段...




说起自己用社交媒体的原因,主要是希望在网络上备份“我的分身”,所以一直还挺积极地明里暗里用各种平台的。发现不行了也会无情地放弃,而这次放弃的是微博。投奔到个人公众号来啦,万一不行了我再走,见机行事。




以前嫌弃过朋友圈呀公众号什么的。但转念一想,这种熟人传阅给熟人的熟人和熟人的玩法,也挺有魅力的嘛。如果真如某研究所表明的一样,你和任何人最多只会隔六位熟人,那我的公众号文章不就有可能被“那人”看到了?!有这个美好幻想的加持,注册公众号的冲动越来越强。




说得有点夸张了,其实是放预告片后,想跟墙内的朋友们宣传一下,拔剑四顾——突然想到的。希望借这个机会多交交朋友,嘿嘿。






下面会放我从东艺大研究生毕业所做的动画短片,的预告片。片名叫:




我是一个模契符


I Am a Motif


私はモチーフ



平常取片名尽量只用一种语言,或者中英/日英了事,但这次有点复杂。做片子的时候用了“motif”这个概念,觉得中译的“母题”跟片子不搭,于是自己又硬给音译加意译成“模契符”。这个片子专用,希望学者不要打我哈。





又啰嗦了,上预告片




关于片子本身的介绍就先卖个关子,以后再聊~先研究研究公众号都能干嘛。又有一个新玩具了,嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻。

Sijia Luo (羅絲佳)was born in China and currently resides in Japan. She is a time-based artist, animation director, and filmmaker. She graduated from the Sichuan Fine Arts Institute in China in 2015. In 2020, she received a master's degree from the Department of Animation at Tokyo University of the Arts Graduate School of Film and New Media.

Her practice centers on animated short films, video, and installation works, and also extends to sound-related formats such as music videos, sound design, and VJ performance. By getting inspiration from other art forms, she develops her films through experiments and seeks liberation from visual language. 

Her animation works have been selected and awarded by film festivals around the world, including Annecy International Animation Film Festival, Hiroshima Animation Season, Animest, Feinaki Animation Week, and New Chitose Airport International Animation Festival. 

Luo began making animated films with sound at the age of 10, using MS Paint and Windows Movie Maker. Her discovery of filmmaker Norman McLaren—who would become her greatest influence, later inspired her to formally study animation at university. Her work experiments with various styles, including collage, 2D, 3D, live-action hybrids, and stop-motion. Through these explorations, she seeks to break free from conventional visual language and pursue expression through animated movement, scene structure, and music.


中文

罗丝佳毕业于东京艺术大学映像研究科,现生活工作于日本东京。 

她主要制作动画短片、影像及装置作品,并将创作辐射到了声音设计、MV和VJ表演等与听觉相关的形式上,从非视觉艺术的结构美感中汲取灵感, 追求表达的可能性。

她的动画作品入围了世界各地的电影节及获奖,包括昂西动画节、广岛动画季、费那奇动画周等。


她在10岁时便开始用MS Paint和Windows Movie Maker制作带声音的动画短片。后来她接触到了对其影响最深的电影导演诺曼·麦克拉伦(Norman McLaren),也因此立志进入大学系统学习动画。她的作品在拼贴、2D、3D、实拍结合、定格动画等风格中不断尝试。通过这些探索,她试图挣脱刻板的视觉语言,转而通过动作、场面结构和音乐来实现表达。



日本語

羅 絲佳<ラ・シカ>, Sijia Luo

中国出身、日本在住。東京藝術大学大学院映像研究科アニメーション専攻修了。短編アニメーション、映像作品、インスタレーションを中心に制作し、活動の領域はMV、サウンドデザイン、VJパフォーマンスなど聴覚に関わる表現にも広がっている。非視覚的芸術のあり方を作品に取り込み、既存の表現言語からの解放を目指している。短編アニメーション作品は中国、日本、アメリカ、フランス、ドイツなどの世界各地の映画祭で上映・受賞されている。

10歳のとき、MSペイントとWindowsムービーメーカーを使って、音付きのアニメーション制作を始めました。後に彼女は最大の影響を受けた映画作家ノーマン・マクラレンの作品と出会い、それがきっかけで大学でアニメーションを本格的に学ぶ道へ進みます。彼女の作風は、コラージュ、2D、3D、実写とのミックス、ストップモーションなど多様な手法を実験的に取り入れています。こうした試みを通して、固定化された視覚言語からの解放を目指し、動き、シーン構成、音楽による表現の可能性を追求しています。

stars
stars
stars
stars
bottom of page